U Sali BORISLAV PEKIĆ o tome da li je veštačka inteligencija dosegnula kvalitet potreban za književne prevode, razgovarali su prevodilac Mila Gavrilović i osnivač i glavni urednik Izdavačke kuće „Heliks“ Bojan Stojanović. Razgovor je vodila Tamara Vučenović.

Stojanović je istakao da ChatGPT može da da korektne rezultate kada se prevode naučni i stručni tekstovi, ali da kada je u pitanju beletristika nije tako uspešan, jer se gube suština i stil autora. Gavrilović se složila sa tim i istakla da njen esnaf nije ugrožen zbog upotrebe veštačke inteligencije pri prevođenju. Zaključili su da veštačka inteligencija treba da se posmatra kao alat koji pomaže, ali da ona ne može da zameni čoveka, kao i da smo svi svedoci nove tehnološke revolucije.