У Сали БОРИСЛАВ ПЕКИЋ о томе да ли је вештачка интелигенција досегнула квалитет потребан за књижевне преводе, разговарали су преводилац Мила Гавриловић и оснивач и главни уредник Издавачке куће „Хеликс“ Бојан Стојановић. Разговор је водила Тамара Вученовић.

Стојановић је истакао да ChatGPT може да да коректне резултате када се преводе научни и стручни текстови, али да када је у питању белетристика није тако успешан, јер се губе суштина и стил аутора. Гавриловић се сложила са тим и истакла да њен еснаф није угрожен због употребе вештачке интелигенције при превођењу. Закључили су да вештачка интелигенција треба да се посматра као алат који помаже, али да она не може да замени човека, као и да смо сви сведоци нове технолошке револуције.