Pred punom salom „Borislav Pekić“ u subotu 27. oktobra, sajamskoj publici predstavio se Tahar Ben Želun, proslavljeni marokanski pisac, dobitnik Gonkurove nagrade, čije su knjige „Brak iz zadovoljstva“, „Dete od peska“ i „Sveta noć“ prevedene na srpski jezik.

Razgovor sa poznatim piscem vodio je Miroljub Stojanović. On je na samom početku nazvao Ben Želuna „najvećim živim zanimljivim pesnikom“, koji je, iako mu je maternji jezik arapski, sva svoja dela napisao na francuskom, jer tu živi skoro pola života. Na pitanje koliko pisac koji dolazi sa arapskog govornog područja ima uticaja na književnost, Tahar je naveo da većina arapskih pisaca piše na maternjem jeziku, uprkos tome što trpe političke pritiske. Po njegovom mišljenju, arapski svet je potcenjen i samo se desetak knjiga godišnje prevede sa arapskog jezika. Govorio je i o tragičnim sudbinama ljudi u Maroku, koje su predodređene običajima i predrasudama.

Tahar Ben Želun, portret pisca

Kada je započinjao književnu karijeru, Ben Želun je pisao uglavnom poeziju i smatra da ona treba da bude lepa, široka, jer je njena uloga da podseća čitaoce na prave vrednosti života. Pisac se osvrnuo i na književnu scenu u Magrebu, istakavši da ljudi iz tog područja slabo čitaju knjige, jer su za njih postale luksuz. Iz tog razloga, masovno se posećuju književne večeri na kojima pisci recituju svoje pesme. U knjizi „Zaslepljujuće odsustvo svetlosti“ Ben Želun govori o vojnicima koji su izvršili državni udar na Hasana II, zbog čijeg sadržaja su ga ljudi iz Maroka izbegavali, ali kada ga ja Muhamed IV pohvalio, situacija se promenila u piščevu korist.

Na pitanje šta po njegovom mišljenju znači biti moderan, marokanski pisac je istakao da žene i muškarci treba da imaju jednaka prava, što je propraćeno aplauzom publike.

Tahar Ben Želun, portret pisca